L'India rural -1-
El dilluns vaig tenir l'oportunitat de poder visitar el fantastic treball que estan fent un grup de metges indis a poblacions properes a Calcuta. Vaig haver de posar-me guants i mascares, doncs la tuberculosi s'exten com la polvora per la poblacio rural , i la sarna converteix els cossos dels nens en algo realment dificil de veure. Les expressions de dolor, de desesperacio, de soledat...eren terribles. No aigua potable, no llum, no metges de l'Estat (per aixo depenen solament de les ONGs), no escoles, no comprensio, no organitzacio, mi.lions i mil.lions de persones oblidades en terra de ningu. Encara que ho vaig intentar amb forca, no vaig poder contenir les llagrimes...
El pasado lunes tuve la oportunidad de poder visitar el fantastico trabajo que estan realizando un grupo de medicos indios en poblaciones cercanas a Calcuta. Tuve que ponerme mascaras y prevenirme, pues la tuberculosi se extiende como la polvora en la poblacion rural, y la sarna convierte los cuerpos de los ninos en algo dificil de ver. Las expresiones de dolor, de desesperacion, de soledad,...fueron terribles. No agua potable, no luz, no medicos del Estado (por eso dependen solamente de las ONGs), no escuelas, no comprension, no organizacion, millones y millones de personas olvidadas en tierra de nadie. Aunque realmente lo intente con todas mis fuerzas, no pude reprimir las lagrimas...
Last Monday I had the opportunity to visit the fantastic work that a group of Indian doctors are running in populations from villages near Calcutta. I had to put myself a chewed and to prevent me, therefore the TB extends as the polvora in the rural population, and the itch converts the bodies of the children in something very difficult to see. The expressions of pain, of desesperation, of solitude, ...were terrible. No drinking water, no light, no Public Health Sistem (that's why they depend only of the NGOs), no schools, no comprension, no organisation, millions and millions of people forgotten in land of nobody. Although really I hardly tried but I could not repress my tears...
El pasado lunes tuve la oportunidad de poder visitar el fantastico trabajo que estan realizando un grupo de medicos indios en poblaciones cercanas a Calcuta. Tuve que ponerme mascaras y prevenirme, pues la tuberculosi se extiende como la polvora en la poblacion rural, y la sarna convierte los cuerpos de los ninos en algo dificil de ver. Las expresiones de dolor, de desesperacion, de soledad,...fueron terribles. No agua potable, no luz, no medicos del Estado (por eso dependen solamente de las ONGs), no escuelas, no comprension, no organizacion, millones y millones de personas olvidadas en tierra de nadie. Aunque realmente lo intente con todas mis fuerzas, no pude reprimir las lagrimas...
Last Monday I had the opportunity to visit the fantastic work that a group of Indian doctors are running in populations from villages near Calcutta. I had to put myself a chewed and to prevent me, therefore the TB extends as the polvora in the rural population, and the itch converts the bodies of the children in something very difficult to see. The expressions of pain, of desesperation, of solitude, ...were terrible. No drinking water, no light, no Public Health Sistem (that's why they depend only of the NGOs), no schools, no comprension, no organisation, millions and millions of people forgotten in land of nobody. Although really I hardly tried but I could not repress my tears...
0 Comments:
Post a Comment
<< Home